Napjaid gyümölcse (részlet)
text
"Folyton csak tolmácsolni, fordítani kell, folyton csak magyarázni, magyarázni, előre és visszafelé, és a poklok kínját állod ki, mert nem érted, hogy mit mond a másik, mert nem tudod megértetni magadat, mert nem tudod megkülönböztetni az őrültet a józantól, a bölcset a bolondtól, a fiatalt az öregtől, a beteget az egészségestől. Itt az apák nem apák, és a fiúk nem fiúk. Úgyhogy az embernek önmagával kell beszélgetnie nappal és önmagával vitatkoznia éjszaka. Mert ugyan ki mással lehetne beszélgetni egy olyan városban, mint New York?"-szerző.
Title(s), language | |
---|---|
has part | Rakéta regénytár |
language | hungarian |
Subject, content, audience | |
subject | könyv |
subject | Napjaid gyümölcse |
subject | Saul Bellow |
subject | Balabán Péter |
subject | papír alapú |
subject | irodalom |
subject | részlet |
audience | general |
Creators, contributors | |
creator | Saul Bellow(1915-2005) |
publisher | Magvető kiadó |
contributor | Fordította:Balabán Péter |
Time and places | |
place of publishing | Budapest |
location of physical object | Szendrő |
created | 1980-01-01 |
Attributes | |
medium | paper |
extent | 53,9 MB |
extent | 276 oldal |
extent | 16 cm |
format | |
Legal information | |
rightsholder | Magánszemély |
access rights | rights reserved - free access |
Source and data identifiers | |
source | Szendrői Közművelődési Központ és Könyvtár |
identifier | ISBN 963 271 128 9 |
registration number | B 46/21883 |