Szász Károly halálának ötvenedik évfordulóján

text
qualifiedcontent

A cikk a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Budapest Gyűjteményének sajtókivágat-gyűjteményéből származik, amely kb. 1906 és 1980 között, változó intenzitással gyűjtött, főképp várostörténeti-helyismereti vonatkozású újságcikkek gyűjteménye.

Szász Károlyról: "Fordításaival elsősorban hazafias feladatot kívánt teljesíteni: a magyar kultúrát akarta gazdagítani, meghódítva számára a világirodalom klasszikus alkotásait. Nem riadt vissza a legmerészebb, a legnagyobb erőfeszítést igénylő vállalkozásoktól sem. Dante Komédiájának első teljes magyar fordítása az ő műve volt. Shakespeare magyar megszólaltatásából 8 drámának, tehát az egész shakespeare-i mű csaknem egy negyedének lefordításával vette ki részét. Tőlé származik a Nibelung-ének mindmáig egyetlen magyar fordítása is; e fordításon át még ma is megcsap bennünket a germán eposz zordon szépsége és ereje."

From the article collection of the Metropolitan Ervin Szabó Library's Budapest Collection. Collected with altering intensity between 1906 and 1980, the material is mostly about the local history of Budapest.

Title(s), language
is part of Magyar Nemzet
language hungarian
Subject, content, audience
subject életrajz
subject cikk-kivágat
subject Szász Károly (1829-1905)
subject költő, műfordító
audience general
Creators, contributors
creator Oltványi Ambrus, irodalomtörténész (1932-1983)
Time and places
place of publishing Budapest
spatial reference Magyarország
spatial reference Budapest
location of physical object Budapest
issued 1955-10-15
temporal reference 1955
Attributes
medium paper
format PDF
Legal information
rightsholder Ismeretlen (Kutatás alatt)
access rights rights reserved - free access
Source and data identifiers
source Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár, Budapest Gyűjtemény
identifier 92-1955-10-15-Magyar-nemzet-001-001-gizi710