Kalevala (részlet)
A finn népi eposz, a Kalevala világa különös és gazdag világ. A tűz, a vas születésének eredetmondái keverednek benne ráolvasásokkal, más finnugor népek folklórjából ismert medveénekek menyasszonybúcsúztatókkal, ősi varázslatok későbbi keresztény elemekkel. Első változata 1835-ben látott napvilágot, s Reguly Antal már 1841-ben átültette magyarra néhány részletét. Több más, múlt századi próbálkozás után végül 1909-ben jelent meg az eredetihez valóban méltó, bravúros magyar Kalevala, Vikár Béla munkája, mely azóta csaknem tíz kiadást élt meg. Nagy Kálmánnak a Vikárénál hívebb, puritánabb, sugallatos, balladás hangvételű fordítása után, melyet legutóbb 1975-ben adtunk közre, most a Finnországban élő Rácz István tolmácsolásában jelentetjük meg ismét a Kalevalá-t. Rácz István nyelve természetes, könnyed, közel áll az élő beszédhez, formai újítása, mely az újabb finn gyakorlatot követi, tizenhat szótagos sorokba vonja össze az eddig nyolc szótagos sorpárokra tördelt szöveget. A Kalevala így látszólag rövidebb, valójában tömörebbé, gördülékenyebbé válik: az új fordítás mindenképpen hozzájárul ennek a világirodalomban páratlan műnek további népszerűsítéséhez.
Title(s), language | |
---|---|
language | hungarian |
Subject, content, audience | |
subject | papír alapú könyv |
subject | eposz |
audience | general |
Creators, contributors | |
publisher | Európa Könyvkiadó |
Time and places | |
place of publishing | Budapest |
spatial reference | Finnország |
location of physical object | Szendrő |
issued | 1980-01-01 |
temporal reference | 19. század |
Attributes | |
medium | paper |
extent | 6,5 MB |
extent | 471 oldal |
format | |
Legal information | |
rightsholder | magánszemély |
access rights | rights reserved - free access |
Source and data identifiers | |
identifier | ISBN 963 07 2060 4 |