Buday György
Gépelt levél autográf aláírással, keltezett; “Végleges megbízást kaptam Zilahy két fogoly című regényét lefordítsam, egy másik kiadó pedig 600 oldalas könyvet rendelt nálam, amelyben igyekszem a pszichoanalízis hatalmas csődtömegét felszámolni.” “Hogy mindjárt a legfontosabbra térjek, hadd sietek megköszönni neked szíves utánajárásodat a lektorátus ügyében. Sokáig törtem a fejemet beadjam-e, ne-e a kérvényemet Szegeden, és elhatároztam hogy a kérvényt beadom. Mihelyt arra kedvező válasz érkezik, azonnal vonatra ülök és rohanok haza. Már nagyon vágyom, több mint 5 és fél esztendő után, otthon lenni, magyar szót hallani, és, szó ami szó, egy kicsit visszamagyarosodni, mert hiszen ennyi idő nem múlik el senki felett nyomtalanul az idegenben.” “Itt rekkenő a hőség, és alig hiszem, hogy néhány napnál hosszabb időre el tudnék majd szabadulni ezen a nyáron Barcelonából. Elsősorban a levelezés miatt kell itt maradnom: Thomas Mann-nal és egyéb német auktorokkal van baj, akik most már végleg összevesztek németországi kiadóikkal, és a honoráriumokat maguknak követelik. Most a Tonio Kroegert kellene fordítanom, ha ráérnék, mégpedig katalánra és spanyolra egyszerre.”
Olivér Brachtfeld's typewritten letter to György Buday.
Title(s), language | |
---|---|
language | hungarian |
language | english |
Subject, content, audience | |
subject | levél |
subject | Buday György |
subject | Brachtfeld Olivér levele Buday Györgyhöz |
Time and places | |
spatial reference | Barcelona |
location of physical object | Szeged |
temporal reference | 1936.06.02.-07.18. |
Attributes | |
medium | paper |
extent | 21,3cm x 27,4cm |
format | |
Legal information | |
rightsholder | Móra Ferenc Múzeum |
access rights | research permit needed |
Source and data identifiers | |
source | Móra Ferenc Múzeum |
registration number | 96.64.10. |